anyone know of any software that can convert the japanese characters from an image to text?
I want to translate the GUI for dream club for the xbox360..
here are the textures that need converting
http://rapidshare.com/files/328564177/dream_club_tex.rar
Page 1 of 1
translating japanese
#1
Posted 31 December 2009 - 10:00 PM
http://mariokart64n.mybrute.com/cellule

♥♥♥ Nozomi Sasaki & Hwang Mi Hee ♥♥♥
Numpad for nunchuk emulation.
-Keyboard arrows for the D-pad.
-'S' shakes the Wiimote.
-A/B/1/2 are all mapped to their respective chars on the keyboard.
-A/B are also on the two primary buttons of a mouse.
-+ is 'P', - is 'M'.
Canada Bans Talking to Children
"we are quickly becoming a more, and more pathetic society. Is it really a good thing to make
adults so paranoid about even speaking to children? I feel like I'm going to be arrested for even smiling/waving at one x_x..."
-sankakucomplex.com
http://www.ctv.ca/servlet/ArticleNews/stor...1203?hub=Canada
#2
Posted 31 December 2009 - 11:24 PM
I remember some guy did this:
-He took the image file (this image file supposedly has the 'written' text instead of simply the letters).
-He turned it into a selectable format, keeping the original format (image > text) by using some 3rd party program made for scanners (or even Adobe can do this, I'm not sure).
-Used google, and a book to best guess the translation.
-Readjusted them back into image format for use.
-Inject it back into the game of choice.
It was for some small H-Game I recall, and it was a while back (like 3+ years ago) so things might have been simpler now. Sorry if I sound flimsy and cannot really help. Hopefully, somone can net you better help.
Cheers mate.
-He took the image file (this image file supposedly has the 'written' text instead of simply the letters).
-He turned it into a selectable format, keeping the original format (image > text) by using some 3rd party program made for scanners (or even Adobe can do this, I'm not sure).
-Used google, and a book to best guess the translation.
-Readjusted them back into image format for use.
-Inject it back into the game of choice.
It was for some small H-Game I recall, and it was a while back (like 3+ years ago) so things might have been simpler now. Sorry if I sound flimsy and cannot really help. Hopefully, somone can net you better help.
Cheers mate.
#3
Posted 01 January 2010 - 05:30 PM
I found one "beta site" who made it but he hardly work when there is another thing than kanji on the file .
http://maggie.ocrgrid.org/nhocr/
Anyway I tried to transalte it for trainning : http://www.megafileupload.com/en/file/1740...m-club-doc.html
It miss 2 name and 3 kanji .
http://maggie.ocrgrid.org/nhocr/
Anyway I tried to transalte it for trainning : http://www.megafileupload.com/en/file/1740...m-club-doc.html
It miss 2 name and 3 kanji .
#4
Posted 01 January 2010 - 05:53 PM
yeah I've been using that to translate from the image to text.. but its no good on these really bubbly images.. lol 
also thank you for translating the text, It really helps ^.^
also thank you for translating the text, It really helps ^.^
http://mariokart64n.mybrute.com/cellule

♥♥♥ Nozomi Sasaki & Hwang Mi Hee ♥♥♥
Numpad for nunchuk emulation.
-Keyboard arrows for the D-pad.
-'S' shakes the Wiimote.
-A/B/1/2 are all mapped to their respective chars on the keyboard.
-A/B are also on the two primary buttons of a mouse.
-+ is 'P', - is 'M'.
Canada Bans Talking to Children
"we are quickly becoming a more, and more pathetic society. Is it really a good thing to make
adults so paranoid about even speaking to children? I feel like I'm going to be arrested for even smiling/waving at one x_x..."
-sankakucomplex.com
http://www.ctv.ca/servlet/ArticleNews/stor...1203?hub=Canada
#7
Posted 08 March 2010 - 12:08 PM
QUOTE (squall789 @ Mar 8 2010, 07:39 PM) <{POST_SNAPBACK}>
This is a pretty old topic... I think Mario got what he needed from it in the end?
異ラシャいません ラトンーマロ ^___^
オマエは 日本人 だろ? アメリカ人 かな?
異ラシャいません ラトンーマロ ^___^
オマエは 日本人 だろ? アメリカ人 かな?
俺はクリンゴじゃないよ!だけど日本人もじゃない。。。何人だろう?
#8
Posted 08 March 2010 - 01:08 PM
I'll Just respnd in english, as its a little rude if we sit and Have a conversation in Japanese.
Actually Im English living in the UK.
You work in CG production huh? thats cool, Thats what a LOT of us on this forum are specifically trying to get into actually, I am aiming to work in Japan but it all depends what happens I suppose... My japanese is SERIOUSLY rusty recently...I havent had the oppertunity to speak Japanese in quite some time honestly...
on a side note... what does Kuringo mean?, Im assuming GO = 語, but I havent heard Kurin before... though i did 1st think it might possibly be slang for 韓国 but I doubt it.
Anyways, in English this time
" Welcome to the Forums RatonMalo".
Actually Im English living in the UK.
You work in CG production huh? thats cool, Thats what a LOT of us on this forum are specifically trying to get into actually, I am aiming to work in Japan but it all depends what happens I suppose... My japanese is SERIOUSLY rusty recently...I havent had the oppertunity to speak Japanese in quite some time honestly...
on a side note... what does Kuringo mean?, Im assuming GO = 語, but I havent heard Kurin before... though i did 1st think it might possibly be slang for 韓国 but I doubt it.
Anyways, in English this time
" Welcome to the Forums RatonMalo".
Share this topic:
Page 1 of 1

Help


MultiQuote










